Emil Sjögren (1853-1918)

Sommarens sista ros [The last rose of summer]
La dernière rose de l'été

Print
  • Year of composition: 1890
  • Work category: Voice and piano
  • Text author: K A Melin after Th Moore [avser Karl Alfred Melin (1849-1919) and Thomas Moore (1779-1852), respectively]; translation into French by Berta Sjögren (1866-1967)
  • Duration: Approx. 1-5 min

Examples of printed editions

Levande Musikarv/Swedish Musical Heritage. Emended edition nos. 107-145 (2014)
Samlade sånger [Collected songs], FST 1949

  • Location autograph: Musik- och teaterbiblioteket

Description of work

Allegretto con moto D-flat major 6/8, 53 bars


Libretto/text

Se blommande allena står sommarns sista ros. De väna systrar alla ha vandrat re´n sin kos. Som vän bland höstens blommor ej ens en knopp hon har att hennes rodnad spegla och ge på sucken svar.

Jag vill ej här dig lämna att tyna utan hem. Nu slumra dina kära. Gå, slumra du med dem. Se, dina blad jag skakar så sakta kring det bo, där dina vänner ligga i dödens stilla ro.

Så vill jag snart dig följa, när mina vänner flytt. Min kärleksring förlorat de pärlor honom prytt. När trogna hjärtan kallnat och gjort sin sista färd, vem vill då ensam stanna i denna mörka värld?