Wilhelm Stenhammar (1871−1927)

Stjärnan / Der Stern (nr 3 ur "Visor och stämningar") [The star (no. 3 from ’Songs and Moods’)]

opus 26 no. 3

Print
  • Year of composition: c. 1909
  • Work category: Voice and piano
  • Text author: Bo Bergman (1869-1967) [translation into German by Johanna Plockross-Pohly]
  • Duration: Approx. 1-5 min

Examples of printed editions

Levande Musikarv/Swedish Musical Heritage. Emended edition nos. 441-450, Stockholm 2014

  • Location autograph: Musik- och teaterbiblioteket
  • Possible call no. and autograph comment: The Wilhelm Stenhammar archive

Literature

Wallner, Bo: Wilhelm Stenhammar och hans tid, vols. 1-3 (Norstedts Förlag, Stockholm, 1991) [in Swedish, only]

Description of work

Presto agitato F-sharp minor 6/8, 59 bars


Work comment

The collection includes
1. Vandraren [The wanderer] / Der Wanderer (poem by Vilhelm Ekelund)
2. Nattyxne [The butterfly orchid] / Die Nachtviole (poem by Erik Axel Karlfeldt)
3. Stjärnan [The star] / Der Stern (poem by Bo Bergman)
4. Jungfru Blond och jungfru Brunett [Maid Blond and Maid Brunette] / Jungfer Blond und Jungfer Brünett (poem by Bo Bergman)
5. Det far ett skepp [(approx.) There sails a ship] / Es fährt ein Schiff (poem by Bo Bergman)
6. När genom rummet fönsterkorsets skugga ligger [(approx.) As the room shows the cruciform shadow of the glazing bars] / Seh' ich im Stübchen das Fensterkreuz den Schatten breiten (poem by Verner von Heidenstam)
7. Hvarför till ro så brådt? [Why come to rest so quickly] / Warum so früh zur Ruh? (poem by Verner von Heidenstam)
8. Lycklandsresan [(approx.) The journey to the land of happiness] / Die Glücklandsreise (poem by Gustaf Fröding)
9. En strandvisa [A shore song] / Ein Strandlied (poem by Gustaf Fröding)
10. Prins Aladin af Lampan [Prince Aladdin of the Lamp] / Prinz Aladin mit der Lampe (poem by Gustaf Fröding)

Translations into German by Johanna Plockross-Pohly


Libretto/text

Jag sliter i dagarnas kedja / Ich schlafe im Joche der Tage